是滑雪板還是靴子?一個有趣的發明

文章來源:https://www.gizmodo.jp/2026/01/combo-ski.html?cx_click=pc_ranking

看到一個有趣的產品,結合了滑雪板及靴子

叫做COMBO SKI,來自捷克的產品

整理一些學習到的字

雪上(せつじょう)

雪山(ゆきやま/せつざん)

板(いた):板子、木板

例:スキー板

板につく:演員演技純熟,累積經驗而做的熟練

ひっくり返す:上下翻過來、形勢逆轉、翻書

句子練習:ページをひっくり返して、資料を捜す。

兩面不同設計,一面有著突刺,登山時可以轉到這面比較好爬,另一面就是縮短型的滑雪板

切換非常迅速,幾秒內就完成了

重宝(ちょうほう):在這裡的用法應該是這個發音,表示使用上很便利

~重宝している

如果要表示貴重的寶物比較常唸做じゅうほう

持ち逃げ:捲款潛逃

原本有透過群眾募資成功,收到的錢卻被經銷商捲款了

頓挫(とんざ):挫折

かける:這裡表示快要、差點
頓挫しかけた:差點受挫

句子練習:忘れかける

傾斜(けいしゃ)

ストック:滑雪杖

作者也體驗了這個產品,覺得不用帶很長的滑雪板很輕鬆,不過因為沒有帶滑雪杖,如果在沒有坡度的地方行走就會很辛苦

苦行(くぎょう)

覺得這篇文章很有趣,跟平常看的新聞不太一樣,長度也滿適中,不會滑雪的我也有點想試試這個呢,看會不會比較快上手哈哈

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端