慣用句-耳を澄ます

最近聽歌聽到的一句日文句子,指的是用心傾聽

澄ます(すます):濾清(雜質等物)、專心、裝作與自己無關的姿態、滿不在乎

例句:つんとすます(裝作若無其事的樣子)

いつも人の物を使ってすました顔をしている

類似專心聽的用句還有耳を傾ける,這個比較常看到

不過自己認為耳を澄ます的用法有一種優美的感覺,日文的語句表現方式真的好多

另外查到,宮崎駿的動畫「心之谷」日文片名是耳をすませば

我想英文片名Whisper of the Heart更貼近原文表達的意思

好懷念的作品啊,30年前的動畫,已經記不太清楚劇情了

是該找個時間重看一次了

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端